Episode 42 - Le verbe “être” : Ser - Estar
SER et ESTAR
Cette semaine je vous propose de travailler le verbe « être » espagnol.
Au cas où vous ne le sauriez pas, nous avons deux verbes être en espagnol, SER et ESTAR, c’est-à-dire, deux façons d’aborder la réalité.
Pour bien les distinguer, je vous propose quelques pistes d’utilisation pour que vous puissiez les détecter et les appliquer dans les exercices que nous vous proposerons par la suite
Sommaire
I. SER pour décrire - ESTAR pour le lieu II. SER d’autres cas de description
III. SER de description - ESTAR d’implication
IV. SER pour les Impersonnels - ESTAR pour les exceptions
V. SER pour le tempérament - ESTAR pour les états d’âmes
VI. SER pour la voix passive - ESTAR pour les états sans agent
VII. ESTAR suivi d’un gérondif
VIII. SER qui traduit “avoir lieu” - ESTAR qui traduit “se trouver” à un endroit
Commençons par le verbe SER
I. SER s’utilise surtout pour décrire une situation dans laquelle nous ne prenons pas partie, nous nous limitons à décrire une situation stable et générale, et sans vous impliquer.
Par exemple, quand je me présente, je dis
Soy Magdalena,
soy profesora de español,
soy uruguaya y argentina soy de América latina,
soy casada,
soy morena,
no soy muy grande,
soy una persona alegre,
y también soy seria en mi trabajo.
Donc, nous pouvons remarquer déjà dans cette description que le verbe SER s’utilise pour :
l’identité d’une personne,
son nom,
sa fonction,
sa nationalité,
ses origines,
son état civil,
sa description extérieure
et sa nature ou son tempérament.
Prenons maintenant le verbe ESTAR dans sa distinction la plus basique.
ESTAR va s’utiliser lorsque je me localise à un endroit.
Par exemple : où suis-je en ce moment ? ¿Dónde estoy en este momento ?
En este momento, estoy en mi casa,
estoy en Francia,
estoy a unos kilómetros de París.
Je pourrais même traduire le verbe ESTAR par « se trouver » pour enlever tout ambigüité.
Donc, si nous récapitulons les 2 sens que l’on vient d’aborder sur le verbe ETRE, il existe SER pour la description générale et ESTAR pour la localisation géographique.
Mais, attention, il ne faut pas confondre
Par exemple : ¿De dónde eres ? = D’où es-tu ? c’est-à-dire, Quelle est ton origine ?
avec ¿Dónde estás ? Où te trouves-tu ?
ou bien
par exemple :
Lorsque je téléphone à quelqu’un et je lui demande
¿Eres Juan ? = Es-tu Juan ?
Ce qui n’est pas pareil si l’on dit
¿Está Juan ? = Est-ce que Juan est là ? Est-ce que Juan se trouve à la maison ?
Je tiens aussi à distinguer la différence qui peut exister lorsque l’on parle de son métier. Je dis bien: SOY PROFESORA mais si je dis: « je suis à Paris en tant que professeur », je dirais: Estoy en París de profesora o Estoy de profesora en París.
Le fait d’utiliser la préposition « de profesora » m’oblige à utiliser le verbe ESTAR.
Une autre différence, c’est lorsque je parle de l’état civil d’une personne, soit je me limite à décrire.
Par exemple, je dis: SOY CASADA, soit je veux montrer que c’est récent et
je dis: ESTOY CASADA.
Si je veux préciser avec qui je suis marié/e, ce sera toujours avec le verbe « ESTAR », « ESTOY CASADA CON ».
Si je dis que je suis célibataire, il y aura une petite nuance entre SER et ESTAR SOLTERA o SOLTERO. Par exemple, SOY SOLTERO c’est mon statut, ESTOY SOLTERO c’est momentané, c’est un week end où je décide de sortir avec mes amies parce que mon mari est en déplacement, par exemple.
II. D’autres utilisations de SER. - SER s’utilise aussi pour décrire la parenté. Ce sont mes cousins = Son mis primos - l’appartenance : Ces chaussures sont à toi = Estos zapatos son tuyos - la matière d’un objet : Cette montre est en or = este reloj es de oro - pour parler de l’heure : Quelle heure est-il ? = ¿ Qué hora es ? Il est une heure de l’après-midi = Es la una de la tarde, Il est sept heures et demie du soir = Son las siete y media de la noche
III. Mais REVENONS à quelques différences de sens avec ESTAR - pour la date, Par exemple, je peux bien dire « aujourd’hui c’est jeudi », hoy es jueves
mais
si je m’implique et que je dis « aujourd’hui nous sommes jeudi »,
je dirai alors « hoy estamos a jueves ».
- Pareil si je parle des saisons, c’est-à-dire « de las estaciones del año ».
Par exemple, C’est l’hiver = es invierno,
Nous sommes en hiver = estamos en invierno.
IV. Tout ça pour dire, qu’il y a une règle d’or à garder dans l’esprit lorsque nous utilisons le verbe ETRE en espagnol.
Si j’utilise une forme impersonnel qui commence en français par :
« c’est », « ce n’est pas », « c’était », « ce sera » j’utilise le verbe SER. Par exemple : c’est facile = es fácil, c’est intéressant = es interesante, c’est important = es importante. Sauf 3 exceptions :
-1- la première exception : « c’est bien » ou « ce n’est pas bien » = « está bien » o « no está bien » o « está mal »
ce qui peut aussi être attribué à une personne lorsqu’on lui dit bonjour :
hola, ¿ qué tal ?
¿Cómo estás ?
¿Qué tal estás ?
et la personne répondra : « gracias, estoy bien » o « estoy mal ».
-2- la deuxième exception : « c’est clair » ou « ce n’est pas clair ce que je dis » = “está claro” o “no está claro lo que estoy diciendo »
parce que si je dis « es claro » o « clara » je fais référence à la luminosité d’un endroit que je décris.
« La chambre est claire = la habitación es clara ».
Bien sûr que si je demande à quelqu’un d’ouvrir les volets parce que la chambre est dans l’obscurité, je dirai :
Par exemple,
« ¿Puedes abrir las persianas porque la habitación está muy oscura =
Peux-tu ouvrir les volets parce que la chambre est dans l’obscurité ».
Le fait d’utiliser le verbe « estar » est lié aux circonstances et non pas à ma description objective de la chambre en tant que telle.
-3- la troisième exception : « c’est défendu de faire ça » ou « il est défendu de faire ça », en espagnol je dois dire « está prohibido hacer esto ».
Je voudrais revenir sur cette idée d’impersonnel vis-à-vis d’une situation personnelle.
Attention avec les différences de sens !
Par exemple ,
Si je dis d’une chose qu’elle est bonne,
c’est bon ce que je suis en train de manger.
Je dois dire « está bueno »
pour ne pas confondre avec quelqu’un qui
« est bon = es bueno, es buena persona ».
Par exemple ,
avec « délicieux », ce sera plus claire, je pourrais dire :
« es delicioso el jamón serrano, en règle générale,
donc, « c’est délicieux le jambon serrano » ou « está delicioso » au moment où je le mange.
Par exemple ,
Si je dis « c’est fatigant » = es cansador
ce n’est pas pareil que dire
« elle est fatiguée » = ella está cansada.
V. Tous les états d’âme seront utilisés avec le verbe ESTAR :
estoy contenta/o,
estoy triste,
estoy de buen humor,
estoy de malhumor.
Ce sont des états passagers attribués à une personne
mais si je parle de sa nature, je dois utiliser le verbe SER :
Par exemple , él es una persona triste de temperamento
= il est quelqu’un de triste de témpérament, c’est dans sa nature.
Par exemple Pareil pour « sérieux », es serio de temperamento
ce qui n’est la même chose si je dis
« aujourd’hui, il est sérieux », « hoy, está serio » pour des raisons particulières.
Donc, attention à ce que l’on veut exprimer, attention aux différences de sens
- Par exemple pour un même mot comme « listo » o « lista ».
Ce n’est pas pareil de dire
« tu es quelqu’un d’intelligent, rusé, malin », eres listo,
de « es-tu prête ? », ¿ estás lista ? »
- Par exemple , - Ce n’est pas pareil de dire
« cette marque de café est bonne »
= esta marca de café es buena
que « le café est bon au moment où je le bois »,
el café está bueno.
VI. Un autre aspect du verbe SER par rapport au verbe ESTAR auquel il faut bien faire attention c’est lorsque un de ces deux verbes
SER ou ESTAR sont suivis d’un participe passé, c’est-à-dire,
lorsqu’ils sont suivis de la terminaison ADO/ADA/IDO/IDA et leurs pluriels.
Par exemple, si je dis
« la porte est fermée » = la puerta está cerrada »
ce n’est pas pareil si
je dis « la porte est fermée par le concierge »
Là j’utiliserais le verbe SER= la puerta es cerrada por el portero.
Dans le premier exemple, nous connaissons uniquement le résultat, « la puerta está cerrada »,
mais nous ne connaissons pas l’agent, la personne qui l’a fait, donc j’utilise le verbe ESTAR.
Dans le deuxième exemple avec le verbe SER, il s’agit d’une voix passive :
la porte est fermée par quelqu’un.
Quelqu’un l’a fermée, serait la voix active.
Il faut dire que la langue espagnole utilise beaucoup moins la voix passive que la langue française.
Un Français dirait facilement :
les enfants ont été accompagnés par leurs parents
= los niños han sido acompañados por sus padres.
Un Espagnol dirait plutôt :
Los padres han acompañado a sus hijos.
Nous utilisons donc la voix passive surtout
pour des contrats
ou
pour des lettres commerciales où nous prenons plus de distance.
Par exemple : le contrat est signé par les clients = el contrato es firmado por los clientes.
Donc, pour conclure cette partie, dès que nous parlons d’un état
où l’on évoque le résultat d’une action,
par exemple « je suis assise = estoy sentada », « la table est pleine ou vide= la mesa está llena o vacía », « je suis coiffée ou décoiffée » = estoy peinada o despeinada » j’utilise le verbe ESTAR.
VII. Une autre utilisation de ESTAR - est lorsque je veux exprimer une action qui est en train de se dérouler.
Estar sera suivi dans ce cas précis du gérondif,
c’est-à-dire la terminaison ANDO pour les verbes en AR
et
IENDO pour les verbes en ER/IR,
Par exemple : Je suis en train de parler=je vais le traduire par « estoy hablando », je suis en train d’écrire, estoy escribiendo.
Pour cette règle je ne dois pas me poser de question philosophique.
VIII. Dernières remarques pour ces deux VERBES ETRE
c’est la traduction de AVOIR LIEU avec le verbe SER
- Nous avons dit que pour la localisation, nous devons utiliser le verbe ESTAR.
Je suis là avec vous = estoy aquí con ustedes.
- Mais,
la cérémonie,
le spectacle,
le cours d’espagnol a lieu à Paris à 4 heures
se traduiront par AVOIR LIEU , donc par le verbe SER.
- Tous ces noms sont considérés comme « abstraits »
et pas comme des lieux géographiques
Maintenant, c’est à vous d’essayer d’appliquer toutes ces règles à bon escient !
Bon courage !
[print_link]
Si vous avez apprécié cet article, s'il vous plait, prenez le temps de laisser un commentaire ou de souscrire au flux afin de recevoir les futurs articles directement dans votre lecteur de flux.
/images/rss.gif)



Commentaires
Pas encore de commentaire.
Laisser un commentaire