Ref Fiche : ES_S42_07
Auteur : Magdalena Fasano - Diffuseur : Medialingua
Sujet : Le verbe "être"
(ser - estar)
Niveau : A1-C2
------------------------------------------------------------------------------------
SER et ESTAR
Cette semaine je vous propose de travailler le verbe «
être » espagnol.
Au cas où vous ne le sauriez pas, nous avons deux verbes
être en espagnol, SER et ESTAR,
c’est-à-dire, deux
façons d’aborder la réalité.
Pour bien les distinguer, je vous propose quelques pistes
d’utilisation pour que vous puissiez les détecter
et les
appliquer dans les exercices que nous vous proposerons par la suite.
Sommaire
I. SER pour décrire - ESTAR pour le lieu
II. SER d'autres cas de description
III. SER de description - ESTAR d'implication
IV. SER pour les Impersonnels - ESTAR pour les exceptions
V. SER pour le tempérament - ESTAR pour les états
d'âmes
VI. SER pour la voix passive - ESTAR pour les états sans
agent
VII. ESTAR suivi d'un gérondif
VIII. SER qui traduit "avoir lieu" - ESTAR qui traduit "se trouver"
à un endroit
Commençons
par le verbe SER
I. SER
s’utilise surtout pour décrire une situation dans
laquelle nous ne prenons pas partie, nous nous limitons à
décrire une situation stable et
générale, et sans
vous impliquer.
Par exemple, quand je me présente, je dis
Soy Magdalena,
soy
profesora de español,
soy uruguaya y argentina soy de
América latina,
soy casada,
soy morena,
no soy muy grande,
soy
una persona alegre,
y también soy seria en mi
trabajo.
Donc, nous pouvons remarquer déjà dans cette
description
que le verbe SER
s’utilise pour :
l’identité
d’une personne,
son nom,
sa fonction,
sa nationalité,
ses
origines,
son état civil,
sa description extérieure
et sa
nature ou son tempérament.
Prenons maintenant le verbe ESTAR dans sa
distinction la plus basique.
ESTAR va s’utiliser lorsque je me localise
à un endroit.
Par exemple :
où suis-je en ce moment ? ¿Dónde
estoy en este momento ?
En este momento, estoy en mi casa,
estoy en
Francia,
estoy a unos kilómetros de
París.
Je pourrais même traduire le verbe ESTAR par « se trouver
» pour enlever tout
ambigüité.
Donc, si nous récapitulons les 2 sens que l’on
vient
d’aborder sur le verbe ETRE, il existe
SER pour la description
générale
et
ESTAR pour la localisation
géographique.
Mais, attention, il ne faut pas confondre
Par exemple :
¿De dónde eres
? = D’où es-tu ?
c’est-à-dire,
Quelle est ton origine ?
avec ¿Dónde estás
?
Où te trouves-tu ?
ou bien
par exemple
:
Lorsque je
téléphone à quelqu’un et je
lui demande
¿Eres Juan ? =
Es-tu Juan ?
Ce qui n’est pas pareil si
l’on dit
¿Está
Juan ? = Est-ce que Juan est
là ? Est-ce que Juan se trouve à la
maison ?
Je tiens aussi à distinguer la différence qui
peut exister lorsque l’on parle de son métier.
Je dis bien: SOY PROFESORA mais si je dis: « je suis
à Paris
en tant que
professeur », je dirais: Estoy en París de
profesora o Estoy
de profesora en París.
Le fait
d’utiliser la préposition « de profesora
»
m’oblige à utiliser le verbe ESTAR.
Une autre différence, c’est lorsque je parle de
l’état
civil d’une personne, soit je me limite
à décrire.
Par exemple,
je dis: SOY CASADA,
soit je veux montrer que
c’est
récent et
je dis: ESTOY CASADA.
Si je veux
préciser avec qui je suis marié/e, ce sera
toujours avec
le verbe « ESTAR », « ESTOY CASADA
CON ».
Si je dis que je suis célibataire, il y aura une petite
nuance
entre SER et ESTAR SOLTERA o SOLTERO.
Par exemple,
SOY SOLTERO c’est mon
statut,
ESTOY SOLTERO c’est
momentané, c’est un week
end où je décide de sortir avec mes amies parce
que mon
mari est en déplacement, par exemple.
II. D'autres utilisations de SER.
- SER s’utilise aussi pour décrire la
parenté. Ce sont mes cousins = Son mis primos
- l’appartenance : Ces chaussures sont à
toi = Estos zapatos son tuyos
- la matière d’un objet : Cette montre est en or =
este reloj es de oro
- pour parler de l’heure : Quelle heure est-il ? =
¿
Qué hora es ? Il est une heure de
l’après-midi = Es
la una de la tarde,
Il est sept heures et demie du soir = Son las
siete y media de la noche
III. Mais REVENONS à quelques différences de sens
avec ESTAR
- pour la date,
Par exemple,
je peux bien dire «
aujourd’hui c’est jeudi », hoy es jueves
mais
si je
m’implique et que je dis « aujourd’hui
nous sommes
jeudi »,
je dirai alors « hoy estamos a
jueves ».
- Pareil si je parle des
saisons, c’est-à-dire « de
las estaciones del año ».
Par exemple,
C’est l’hiver = es invierno,
Nous sommes en hiver = estamos en invierno.
IV. Tout ça pour dire, qu’il y a une
règle
d’or à garder dans l’esprit lorsque nous
utilisons
le verbe ETRE en espagnol.
Si j’utilise une
forme impersonnel qui commence en
français par :
«
c’est », « ce n’est
pas », « c’était »,
« ce sera
» j’utilise le verbe SER.
Par exemple :
c’est facile = es
fácil,
c’est
intéressant = es interesante,
c’est important = es
importante.
Sauf 3 exceptions :
-1- la première exception :
« c’est bien
» ou
« ce n’est pas bien » =
« está
bien »
o «
no
está bien »
o «
está mal »
ce qui peut aussi être attribué à une
personne
lorsqu’on lui dit bonjour :
hola, ¿ qué tal ?
¿Cómo
estás ?
¿Qué tal
estás
?
et la personne répondra : « gracias, estoy bien
»
o « estoy mal ».
-2- la deuxième exception :
« c’est clair
» ou
« ce n’est pas clair ce que je dis » =
"está
claro" o "no está claro lo que estoy diciendo »
parce que si
je dis « es claro » o « clara »
je fais
référence à la luminosité
d’un
endroit que je décris.
« La chambre est claire = la
habitación es
clara ».
Bien sûr que si je demande
à quelqu’un d’ouvrir les volets parce
que la chambre est dans l’obscurité, je
dirai :
Par exemple,
«
¿Puedes abrir las persianas porque la habitación
está
muy oscura =
Peux-tu ouvrir les volets parce que la
chambre est dans l'obscurité ».
Le fait d’utiliser le verbe
« estar » est lié aux circonstances et
non pas
à ma description objective de la chambre en tant que telle.
-3- la troisième exception :
« c’est
défendu de
faire ça »
ou « il est défendu
de faire
ça »,
en espagnol je dois dire
« está
prohibido hacer esto ».
Je voudrais revenir sur cette idée d’impersonnel
vis-à-vis d’une situation personnelle.
Attention avec les différences de sens !
Par exemple ,
Si
je dis d'une chose qu'elle est bonne,
c’est bon ce que je
suis en train de manger.
Je dois dire « está
bueno »
pour ne pas confondre avec quelqu’un qui
« est bon = es
bueno, es buena persona ».
Par exemple ,
avec « délicieux »,
ce sera plus claire, je pourrais dire :
« es delicioso el
jamón serrano, en règle
générale,
donc,
« c’est délicieux le jambon serrano
» ou
« está delicioso » au moment
où je le mange.
Par exemple ,
Si je dis « c’est
fatigant » = es
cansador
ce
n’est pas pareil que dire
« elle est
fatiguée
» = ella está
cansada.
V. Tous les
états d’âme seront
utilisés avec le
verbe ESTAR
:
estoy contenta/o,
estoy triste,
estoy de buen humor,
estoy de malhumor.
Ce sont des états passagers attribués
à une personne
mais si
je parle de sa nature,
je dois utiliser
le verbe SER
:
Par exemple ,
él es una persona triste de temperamento
= il est
quelqu’un de triste de témpérament,
c’est
dans sa nature.
Par exemple
Pareil pour « sérieux », es serio de
temperamento
ce qui n’est la même chose si je dis
«
aujourd’hui, il est sérieux »,
« hoy,
está
serio » pour
des raisons particulières.
Donc, attention à ce que l’on veut exprimer,
attention aux différences de sens
- Par exemple pour un même mot comme «
listo » o
« lista ».
Ce n’est pas pareil de dire
« tu es
quelqu’un d’intelligent, rusé, malin
», eres
listo,
de « es-tu prête ?
», ¿ estás
lista ? »
- Par exemple ,
- Ce n’est pas pareil de dire
« cette marque de
café est bonne »
= esta marca de café es buena
que
« le café est bon au moment où je le
bois »,
el café está bueno.
VI. Un autre aspect du verbe SER par
rapport au verbe ESTAR
auquel il
faut bien faire
attention c’est lorsque un de ces deux verbes
SER
ou ESTAR sont suivis d’un participe passé,
c’est-à-dire,
lorsqu’ils sont suivis de la
terminaison ADO/ADA/IDO/IDA
et leurs pluriels.
Par exemple, si je dis
« la porte est
fermée » = la
puerta está
cerrada »
ce n’est pas pareil si
je dis
« la porte est fermée par le concierge »
Là
j’utiliserais le verbe SER= la puerta es cerrada por
el portero.
Dans le premier exemple, nous connaissons uniquement le
résultat, « la puerta está
cerrada »,
mais nous ne connaissons pas l’agent, la personne qui
l’a
fait, donc j’utilise le verbe ESTAR.
Dans le deuxième exemple avec le verbe SER, il
s’agit
d’une voix
passive :
la porte est fermée par
quelqu’un.
Quelqu’un l’a
fermée, serait la
voix active.
Il faut dire que la langue espagnole utilise beaucoup moins la voix
passive que la langue française.
Un Français dirait facilement :
les enfants ont
été accompagnés par leurs parents
= los
niños han sido acompañados por sus padres.
Un Espagnol
dirait plutôt :
Los padres han acompañado a
sus hijos.
Nous utilisons donc la voix passive surtout
pour des contrats
ou
pour
des lettres commerciales où nous prenons plus de distance.
Par
exemple :
le contrat est signé par les
clients
= el contrato es
firmado por los clientes.
Donc, pour conclure cette partie, dès que nous parlons
d’un état
où l’on évoque le
résultat d’une action,
par exemple
« je suis assise
= estoy sentada »,
« la table est pleine ou vide=
la mesa
está llena o vacía »,
« je suis
coiffée ou décoiffée » =
estoy peinada o
despeinada »
j’utilise le verbe
ESTAR.
VII. Une autre utilisation de ESTAR
- est lorsque je veux exprimer une action qui est en train de se
dérouler.
Estar sera suivi dans ce cas précis du
gérondif,
c’est-à-dire la
terminaison ANDO pour les
verbes en AR
et
IENDO pour les verbes en ER/IR,
Par
exemple :
Je suis en train de
parler=je vais le traduire par
« estoy hablando
»,
je suis
en train d’écrire, estoy escribiendo.
Pour cette règle je ne dois pas me poser de question
philosophique.
VIII. Dernières remarques pour ces deux VERBES ETRE
c’est la traduction de AVOIR LIEU avec le verbe SER
- Nous avons dit que pour la localisation, nous devons utiliser le
verbe ESTAR.
Je suis là avec vous = estoy aquí con
ustedes.
- Mais,
la cérémonie,
le spectacle,
le cours
d’espagnol a lieu à Paris à 4 heures
se traduiront
par AVOIR LIEU , donc par le verbe SER.
- Tous ces noms sont considérés comme «
abstraits
»
et pas comme des lieux géographiques
Maintenant, c’est à vous d’essayer
d’appliquer toutes ces règles à bon
escient !
Bon courage !